A few pictures, not so many words.

Daily Black & White

Black and White – Feeding the tweeties

Eine Woche ist der letzte Schwarz-Weiß-Post jetzt her. Von daher wird es wohl Zeit, das ‘Daily’ aus dem Titel zu nehmen. Heute ein kleiner Tierpost. Der Anlass: Ab heute kann man meine Posts und das eine oder andere Bild zusätzlich auch auf Twitter verfolgen.

http://twitter.com/AndreasCamera

war noch frei.

Well, since the last ‘Daily Black & White’ post was a week ago, I need to come up with a better theme title probably. Until then, a black and white post with birds. The reason: I am using Twitter now to publish the posts here and a few more pictures and status updates along the way. Follow me if you like.

http://twitter.com/AndreasCamera

was still available.


Daily Black and White – Wolkig

Dunkle Wolken vertrüben den Stuttgarter Sommer.

Heavy clouds spoil the summer in Stuttgart, Germany.

Stuttgart-DE, Schlossplatz


Daily Black and White – Skating and art

Auf Stuttgarts Schlossplatz im Frühjahr.

Spring season at Stuttgart’s Schlossplatz.

Skaterampe auf dem Stuttgarter Schlossplatz


Daily Black and White – Security

stets in guten Händen, dank der Stuttgarter Polizei.

Thanks to the police force of Stuttgart, you can feel secure. Any time and anywhere.

Polizeiwägen auf dem Stuttgarter Schlossplatz


Daily Black and White – Home office

Ein Blick auf das kreative Chaos, was ich mitunter Schreibtisch nenne.

A view on something I call desk sometimes. Or chaos, whichever fits better.


Daily Black and White – In Flames

Lagerfeuer – Fireplace


Daily Black and White – BMW

English Translation below.

Ein alter BMW 315/1 in Liechtenstein. Was man nicht alles auf und abseits den Straßen findet.

BMW in Lichtenstein

An old BMW 315/1 in Liechtenstein. Some things are found by accident on and off the streets.


Daily black and White – Fußgänger

English Translation below.

Inmitten von Stuttgart. Viele Fußgänger unterwegs. Oder solche, die man mit Fußgängern verwechseln könnte.

Street Artist in Stuttgart

Street Artist in Stuttgart

A lot of pedestrians on their way through Stuttgart. Only pedestrians? Not quite.


Daily Black and White – Singapore Cuisine

English translation below.

In Singapur gibt es eine Vielzahl von kulinarischen Alternativen. Die Frage ist nur mitunter, wie mutig bist du, Europäer?

Singapore

There are plenty of alternatives to find food in Singapore. The question might be, how much of an adventurer are you, fellow European?


Daily Black and White – Ulm

English translation below.

Der Ulmer Münster im Oktober.

Ulm-DE

Cathedral of Ulm, Germany in October.


Daily Black and White – In motion

English translation below

Was ich ganz besonders an Nachtfotografie mag? Das Spielen mit künstlichem Licht. Die Änderung von Formen durch Bewegung. So werden aus Punkte, Linien oder Elipsen. Und so wird aus einem statischen, normalen Riesenrad, eine Scheibe voller leuchtender Ringe.

Bad Cannstatt-DE, Riesenrad

Riesenrad auf dem Bad Cannstatter Frühlingsfest

There is one part, I especially like about shooting pictures at night. I love to play with the artifical light available. To change forms through movement. Lightpoints turn into lines or even ellipses. An ordinary Ferris wheel turns into a disc or illuminated rings.


Daily Black and White – Gravur

English translation below.

Ein kleiner Nachtrag aus Bern. Etwa 12.000 Steine wurden auf der Ostseite des Berner Bärenparks verlegt. Ende 2008 konnten sich Spender etwas besonderes leisten. Für einen Spendenbetrag von mindestens 100 Franken wurde der Name in einen der Pflastersteine graviert. Deutlich mehr als 1,2 Millionen Franken seien so zusammengekommen.

Gravierte Steine in Bern-CH

A little post scriptum from my trip to Bern. Around 12,000 Stones were used to pave the way of the bear park of Bern. At the end of 2008 donators could ‘buy’ an individual graving on one of the path stones by giving the park 100 Swiss Francs or more. During this initiative more than 1.2 Million Francs were collected and the path on the eastern side of the park received a whole lot of new cobble stones.


Daily B&W – View on top

English translation below

Blick von Stuttgarts Hauptbahnhofsturm auf die Königsstraße. 1 Kilometer einkaufen, flanieren und sonnen. Wenn das Wetter mitmacht.

Aussicht von Stuttgarts Hauptbahnhof

Aussicht von Stuttgarts Hauptbahnhof

Looking from Stuttgart’s main station tower onto the Koenigsstrasse. 1 kilometre of shops, to spend money, maunder around and to enjoy the sun. If any is shining.


Daily B&W – Zwischen den Jahren

English translation below

‘Zwischen den Jahren’ ist so eine Redewendung, die als Kind eine große Rolle gespielt hat. In der Zeit zwischen Weihnachten und Neujahr sollte möglichst nicht gearbeitet und auf Krach verzichtet werden. Eine prima Gelegenheit einfach mal in den Urlaub zu gehen. So geschehen 2006 in Richtung Balearen, wo dieses Bild entstand.

Mallorca-ESP, Balearic Islands

In den Bergen Mallorcas

‘Between the years’ is a term, which I heard a lot as a kid. Our family tried to avoid to work or cause any big noises. A time to come together in harmony. Or a time to travel for vacation. This is how the image was done between Christmas Eve and New Years day when we were hiking in the mountains of Mallorca.


Daily B&W – singing low

English translation below

Was aussehen mag, wie ein ganz normaler Konzertsaal liegt einige hundert Meter unter dem Meeresspiegel und gehört damit zu den tiefsten seiner Art. Im Kalisalzbergwerk »Glückauf« in Sondershausen wird nur noch minimal Salz abgebaut. Die Haupteinnahmequelle ist das Schaubergwerk, welches für Konzerte und andere Veranstaltungen genutzt werden kann.

Kalisalzbergwerk Glückauf

Konzerthalle unter Tage

It might look like your ordinary concert hall, but the audience is sitting a couple of hundreds of meters beneath sea level. The potash salt mine »Glückauf« is still in limited use. But the most revenue is achieved through concerts and other events inside the mine.


Daily B&W – Irish drinks in Paris

Irish Pub in Paris-FR

English translation below.

Ein wenig Verwirrung zum Wochenende: In Paris, Frankreich gibt es Bier in einem irischen Pub während auf dem Fernseher das Spiel zweier englischen Mannschaften zu sehen ist. Cheers!

Irish Pub in Paris-FR

Irish Pub in Paris, Frankreich

A little Brain twister for the weekend. There is going to be Irish beer in an Irish Pub, while two English teams are playing football against each other on the screens. However, all this happens in Paris, France. Cheers!


Daily B&W – Singing

English translation below

Das Bild spricht beinahe für sich. Cody, Produzent, Sänger und DJ vor der Linse am üben.

Cody Barcelona

The image mostly speaks for itself, doesn’t it? Cody, Producer, Singer and DJ practicing in front of me.


Daily B&W – Dubai

English translation below

Ein Blick in Richtung Burj Khalifa vom Dubai Creek aus gesehen. Die eher schlechte Sicht ist dem Wüstensand geschuldet.

Dubai

Looking at the Burj Khalifa from Dubai Creek’s direction. The desert sand in the air takes care of the limited visibility.


Daily B&W – Abschied

English translation below.

Way to Bodhi sagen Abschied von ihrer Stimme. Jonas und die Band trennen sich. Und für mich ist es sowohl aus fotografischer als auch aus freunschaftlicher Sicht schade. Auch von dieser Stelle nochmal alles Gute und Rock on, Dude!

Way to Bodhi

Jonas with Way to Bodhi @ LKA, Stuttgart

Way to Bodhi and their Singer Jonas are going different ways. Sad but true on two different levels. Not only as the band’s photographer but also as a friend, I am not too happy about it. This is why today’s picture is dedicated to you, Jonas. All the best and Rock on, Dude!


Au Revoir, adorable Audi

Audi A6-quattro en route to Stuttgart

English translation below.

Kein sehr umfangreicher Kommentar heute, außer: Ich bin froh. Dass auf der Rückreise nach Hause das Auto genauso klasse wie die Rahmenbedingungen schlecht war. So hat es trotzdem noch Spaß gemacht, durch die Nacht zu fahren.

Audi A6-quattro en route to Stuttgart

Das Gefährt während einer Pause

Not too much text today, since the picture should be quite obvious. Just the statement that I am glad that the car was as much a great drive as the conditions were less than optimal. Thanks to the car I had fun driving during the night back home.


Daily B&W – Winter in Indien

English translation below.

Für das Bild heute, ist man eine Weile unterwegs. Von mir aus auf jeden Fall. Aufgenommen im Januar 2009 in Neu-Delhi, Indien, zeigt es eine Markstraße in der Innenstadt. Für solche Trips mag ich meine Arbeit. Sehr.

Marktstraße in Neu-Delhi

Marktstraße in Neu-Delhi

Today’s picture gets us further away than before. At least from my place. It was taken early in January 2009 in New-Delhi, India and we can see one of many market streets in the inner city of town. Because of trips like this one, I like my job. A lot.


Daily B&W – about making offers one can not resist

English translation below

Die Reihe geht weiter und noch gehen mir die Ideen nicht aus. Im Gegenteil. Ich habe das Gefühl, mit jedem Tag bekomme ich neue Ideen wie ich Bilder aus meinem Archiv umsetzen kann, oder welche Motive ich einfangen möchte. Ich weiß nicht, wie es euch als Publikum geht, aber noch habe ich große Freude an der Reihe. Was denkt ihr?

Heute geht es bedeutungsschwanger weiter. Wieder ein Post, der automatisch von der Software publiziert wird, weil ich beschäftigt sein werde. Heute wird mein kleiner Neffe getauft. Und ich wurde von seinen Eltern gefragt, ob ich sein Patenonkel werden möchte. Wer könnte dem Angebot widerstehen? Ich weiß, dass es auch Verantwortung mit sich bringt. Doch die Freude für meine Familie da zu sein überwiegt. Aus diesem Grund eines der ersten Bilder von ihm. Und mir, fast panisch, weil ich ihn nicht fallen lassen möchte.

The series continues and I am not getting short on ideas. Quite contrary. New ideas hit my head how I can use the shots in my archive for a black-and-white-post. And in addition, I feel inspired what and how I want to take new pictures. I am not sure, how you as my audience feel about it, but I am eager to continue these kinds of posts. What do you think?

Today, there is some meaning in the post again. And again, it is a scheduled post, since I am going to be quite involved in family business. Today, my half-year-old nephew gets christened. As this is not enough, his parents asked me to be his godfather. Could you resist the request? I know there is responsibility connected to this role. However, the joy over weighs the worries and I am looking forward being even more closer to my family through this. That being said (or written), today’s picture shows him and me at his first day on this earth. With me being in panic of not dropping him.


Daily B&W – Flauschcontent

English translation below

Ein Eintrag mit Historie und Bedeutung. Die Magie des Web 2.0 macht es möglich, dass dieser Post ziemlich genau dann erscheint, wenn ich nach Hause komme. Nicht dorthin, wo ich momentan wohne und lebe, sondern dort, wo ich herkomme. Wo meine Wurzeln verankert sind.

Das Bild ist jetzt 9 Jahre und drei Wochen alt. Auf den Tag genau (Digitale Technik, ich verneige mich vor dir). Sie zeigt eine von vielen Katzen, die auf unserem Hof geboren wurden. Sie gehörte mit ihrer kleinen Zwillingsschwester zu den wenigen, die zu Beginn ihres Lebens ein wenig Unterstützung brauchten. Und wie bei ihren Nachfolgerinnen, wie bei Hasen, Lämmern, Schweinen, Hunden, Rindern und dem einen oder anderen exotischerem Tier, hat die gesamte Familie geholfen, es den Tieren so gut wie möglich gehen zu lassen.

'Minka' zu Hause

‘Minka’ zu Hause

Today, the entry has some history and some meaning. The magical world of Web2.0 supports this one nicely. Pretty much at the same time as I am arriving home, this post is published. Home at this moment is not the place where I am living, but the place I am coming from. The place where my roots are.

The picture is 9 Years and three weeks old. Precisely to the day thanks to the great technical inventions. What you can see is one of a lot of cats being born on our little farm at home. Together with her twin sister, she was one of the few who needed a little support very early in her life. And as for the kitten before and after her, as for the rabbits, little lambs and sheep, pigs, dogs, cattle and one or the other more exotic pet, the whole family was involved in making her life as good as possible.


Daily B&W – A constant at Lake Constance

English translation below

Ein weiterer Eintrag in der Reihe. Diesesmal noch ein wenig weiter nach Süden. An das Schwäbische Meer nach Lindau. Und mit Freude über die Tatsache, dass es in fast jedem Ort auf dieser Welt Guinness zu trinken gibt. In diesem Sinne, Prost!

Ein Guinness in Lindau am Bodensee

Ein Guinness in Lindau am Bodensee

Another entry in the Daily B&W series. This time, I am leading you a little further south to Lake Constance, which some people call the swabian sea (still, it is only a lake, but the next see is some hundred kilometres away from here). In memory of the joyous fact, that Guinness is served nearly everywhere on earth. There’s nothing else to say really than Cheers!